Parce que nous avons laissé s’installer le doute. That is why this debate, this ambition must be promoted now. But they are now scattered across the region. | Merkel : la question bavaroise d'abord », Voici le texte intégral du discours sur l'Europe prononcé mardi 26 septembre par le président Macron à La Sorbonne, ---------------------------------------------------------------------------------------------, Paris La Sorbonne – Mardi 26 septembre 2017. The group for the refoundation of Europe will identify the necessary changes, with nothing ruled out. Pour fonctionner mieux, cette Union européenne ne pourra échapper à la question de ses institutions. Ce sont des actes de conquête pour les générations à venir. Two days after our main partner’s elections I want again to congratulate Federal Chancellor Merkel, whom I look forward to going on working with because we share the same European commitment, and I know her commitment to Europe. And rather than bemoaning the fact that the current leaders in the digital technology are American, to be followed by the Chinese, we must create European champions, we must invent in this global upheaval fair securities and efficient regulations. Et nous ne pouvons pas accepter d’avoir des acteurs européens qui sont taxés et des acteurs internationaux qui ne le sont pas, des acteurs du numérique qui n’ont aucune taxe et qui viennent concurrencer des acteurs de l’économie traditionnelle qui eux la paient ! The young people (aged 20-25 years ) are 200 million ( see unpopulation.org, May 2015 ). Le projet du marché unique du numérique est à ce titre une occasion unique que nous devons saisir pour construire les modalités qui nous permettront de défendre les règles qui protégeront les libertés individuelles et le respect du secret auquel chacun a droit, qui permettra de protéger les données économiques de nos entreprises et qui permettra de créer précisément la régulation européenne qui toute à la fois protégera les personnes, les entreprises de manière légitime, qui permettra aux acteurs européens d’émerger dans un marché loyal et qui permettra aussi de compenser les profondes désorganisations sur l’économie traditionnelle que cette transformation parfois crée. Only stabilization and development in countries of origin will dry them up. Avec des chefs d’entreprise, des ONG, des panels de citoyens, passons en revue progressivement les règles européennes pour vérifier qu’elles sont adaptées, comprise, utiles. Macron, le verbatim du discours de la Sorbonne. Je ne leur laisserai aucune proposition. Dans quel cadre ? Parce que les modalités techniques que nous finissons par retenir pénalisent un pays plutôt que l’autre. Parce que oui, nous ne pouvons pas nous permettre de garder les mêmes habitudes, les mêmes politiques, le même vocabulaire, les mêmes budgets. Alors je le dis à tous les dirigeants d’Europe, quelles que soient nos difficultés, quels que soient les soubresauts, nous n’avons qu’une responsabilité, celle à laquelle notre jeunesse nous oblige, celle pour les générations qui viennent, celle de gagner leur gratitude sinon nous mériterons leur mépris. Et c’est en refusant ce mensonge que nous serons à la hauteur de notre époque, de son urgence, de sa gravité. What Europeans are demanding is to be able to have confidence in the experts that are providing us information. « Encore », diront certains. Let’s not be afraid, let’s move forward. This will enable us to bring together skills rather than fragmenting them. Sorbonne speech of Emmanuel Macron - Full text / English version. Ce fut la lucidité des pères fondateurs de transformer ce combat séculaire pour l’hégémonie européenne en coopérations fraternelles ou en rivalités pacifiques. We can no longer choose to turn inwards within national borders;  this would be a collective disaster. Perhaps they enjoyed a trust that is no longer exclusive to leaders; that is how things are. On stigmatise la France en disant « on sait bien ce que vous allez nous dire, vous allez nous parler de vos droits d’auteur ». Let’s move forward right now. C’est cela qui compte, ce qui fera ce ciment européen, ce fil insécable qui tient l’Europe, qui fait que quand les gouvernements se brouillent, quand les politiques parfois ne sont plus les mêmes, il y a des femmes et des hommes qui portent les histoires communes. Dans les années qui viennent, l’Europe doit assumer qu’il y a là son défi majeur. Si l'on veut réduire les divergences et développer nos biens communs - tout ce que je viens d’évoquer, la sécurité, la protection face aux migrations, la transition numérique, la transition écologique, une vraie politique de développement et de partenariat - ces biens communs avec le premier d'entre eux la monnaie, nous nous devons de les financer. Il y a deux pays en Europe qui ont une taxe sur les transactions financières : la France – et je le dis avec d’autant plus d’humilité que c’est un de mes prédécesseurs qui l’a choisie. ». Prononcé à la Sorbonne, le discours sur l'Europe d'Emmanuel Macron est d'abord le produit d'une stratégie. This ambition is never a source of exclusion, it is the seed of European unity and sovereignty. Je sais aussi pour elle la blessure de voir des discours nationalistes et haineux avoir emporté tant de suffrages. When they fully respect the acquis and democratic requirements, this EU will have to open itself up to the Balkan countries, because our EU is still attractive and its aura is a key factor of peace and stability on our continent. Discours d’Emmanuel Macron - 14 mars 2017 - Université Lille II interpellations de votre propos. We need, with Spain, with Portugal, with all of our neighbours, to develop these interconnections. Trop longtemps, nous avons ignoré leur puissance. Et au lieu de déplorer le foisonnement de nos langues, nous devons en faire un atout ! Et venir en parler à La Sorbonne, Monsieur le Recteur, a beaucoup de sens. C’est que vous ne croyez plus dans les mêmes choses. European unity – forged through Franco-German reconciliation and the reunification of Eastern and Western Europe – is our greatest success and most precious asset. We are making reforms, we are changing the face of our country, but we are doing so with a European ambition. Ce n'est pas de mutualiser nos dettes du passé, ce n'est pas de régler les problèmes de finances publiques d'un Etat ou de l'autre, l’enjeu c'est de réduire le chômage qui frappe encore un jeune sur cinq dans la zone euro. Et l’Europe doit être faite de ces langues et elle sera toujours faite d’intraduisible. It was first and foremost an idea. And to all the major European parties which explained to us that it would be tremendous to have a “Spitzenkandidat”, a lead candidate, for the European Commission, making the elections more European, I say: “Take that reasoning to its conclusion! C’est vers cet horizon que nous devons nous destiner et, dès aujourd’hui, nous devons nous organiser pour le faire, c’est indispensable. Je regarde les dernières années, je n’en ai pas totalement le sentiment et nous sommes arrivés à cette forme de paradoxe où la PAC est devenue un tabou français alors que nos agriculteurs ne cessent d’en dénoncer le fonctionnement. Nous ne pouvons pas davantage choisir la voie du repli national, qui serait un naufrage collectif. Il nous faut aussi, pour réussir cette stratégie, assurer pour nos industriels les plus exposés à la mondialisation d’être sur un pied d’égalité avec les entreprises, les industries concurrentes venant d’autres régions du monde qui n’ont pas les mêmes exigences environnementales. We will not agree on everything, or straightaway, but we will discuss everything. Vous le voyez, j’arrive à la fin de mon propos et vous ne m’avez presque pas entendu parler d’outils. Mais je propose dès à présent d’essayer de construire cette culture en commun, en proposant une initiative européenne d’intervention visant à développer cette culture stratégique partagée. Assurer l'unité sans chercher l'uniformité, voilà notre défi. Europe is already moving at several speeds, so we should not be afraid to say so and want it! Political and journalistic debate is fuelled by untranslatable notions. Ayez des vraies élections européennes ! And Europe is not an island. That is not their purpose, and in light of what we are doing in France, I will not allow anyone in Europe say that France now has no legitimacy to propose measures. “Again”, some might exclaim. The digital transformation is not a sector of activity, it is not a contemporary anecdote, and Europe has a great deal to both lose and gain from it. Behind the Coal and Steel Community, or the Common Market, the project forged a promise of peace, prosperity and freedom. Monnet wanted to unite people. In Europe today there is a fascination with “illiberal” democracies. The floor price, interconnections, the regional transition contract and border carbon tax are the four pillars of this ambition for energy in Europe. Non pas d’imposer, de forcer, de prétendre tout réinventer – beaucoup de choses ont déjà été dites, mais de prendre le risque de proposer une vision cohérente, ambitieuse, de proposer un chemin, un horizon plutôt que de débattre sur des instruments, de prendre le risque indispensable de l’initiative. A nous de la vivifier, de la rendre toujours plus belle et plus forte, de ne pas nous laisser arrêter par la forme que lui donnent les circonstances historiques. Copyright must therefore be defended in this contemporary digital space. Wir dokumentieren die Rede in deutscher Sprache im Wortlaut (Siehe PDF-Dokument) Macron Dès demain, je serai avec le président du Conseil, Paolo GENTILONI, et nous prendrons ensemble des premiers engagements allant dans ce sens. And where chaos could have triumphed, civilization has always won out. Because yes, we cannot allow ourselves to keep the same habits, the same policies, the same vocabulary, the same budgets. Emmanuel Macron lors de son discours à la Station F, à Paris, jeudi. Et nous ne changerons pas cela en un jour. C’est pour cela que ce débat, cette ambition doivent être portés maintenant. Donc en Europe nous avons besoin de reconstruire la grammaire d'un modèle social rénové, pas celui du XXème siècle, pas celui d'une économie de rattrapage, non. Europe and its single market – its foundations – are not a race to the bottom, as we thought in the early 1990s, distorting the ambition of the common market, giving the idea that it was an environment for the lowest bidder:  it was the diktat of a market that had lost its sense of direction! Trop longtemps, nous avons cru avec certitude que le passé ne reviendrait pas, nous avons pensé que la leçon était retenue, nous avons pensé que nous pouvions nous installer dans la langueur, l’habitude, abandonner un peu de cette ambition, de cet espoir que l’Europe devait porter puisqu’elle devenait comme une évidence dont nous aurions perdu le fil. Because this is where our battle lies, our history, our identity, our horizon, what protects us and gives us a future. This is the aim of my current combat to revise the Posting of Workers Directive, which is no minor issue at a time when France is also striving to reform its labour market. - Practical tip. Les taxes européennes dans le domaine numérique ou environnemental pourront ainsi constituer une vraie ressource européenne finançant des dépenses communes. The Sorbonne lives today because of the idea that its professors and students have of knowledge:  an idea whose vitality has already lived on through eight centuries. Lisez l'intégralité du discours d'Emmanuel Macron à l'ONU Emmanuel Macron s'est exprimé ce mardi au siège des Nations-Unies à New York. Between now and summer 2018, the group will work on detailing and proposing measures which will implement the six keys to sovereignty, drawing on discussions arising from the democratic conventions. Alimentons les élections européennes d’un projet et voyons qui est pour et qui est contre ! I also know how upset she is to see nationalist, hateful discourse winning so many votes. I am not ashamed of belonging to the eurozone, I’m sorry if some people are, and I think that it neither relieves nor pleases any non-eurozone EU member state that those who share the euro are afraid to say that they do so in order to do something with it. Tomorrow I will be with Prime Minister Paolo Gentiloni, and together we will be making initial commitments aimed at this. In fact, it is our greatest opportunity. C’est la France et avec elle, l’Europe qui feront vivre l’esprit olympique né sur ce continent. Chacun s’est donc habitué à ne plus dire ce qu’il pensait, ce qu’il voulait, en faisant croire que c’est de la tactique. A budgetmust be placed under the strong political guidance of a common minister and be subject to strict parliamentary control at European level. Why can we not start a “disruptive innovation agency” and launch a joint artificial intelligence programme, which would make Europe a driver of global growth? Nous avons, partout en Europe, expliqué que quand la contrainte était là, elle était européenne ! En se basant sur une approche pragmatique et en prenant en considération le contexte d’énonciation dans lequel est inscrit le discours, nous tenterons de répondre aux questions suivantes : 1. C’est pourquoi nous devons faire confiance à l’Europe, à ce que nous avons appris les uns des autres au fil des siècles, pour trouver le chemin de cette unité. L'Europe et même le marché unique qui en est le socle, ce n'est pas la course au moins disant ; ça c'est que nous avons cru au tournant des années 1990 en dénaturant l'ambition du marché commun, en laissant croire que le marché commun c'était la règle du moins disant, c'était la dictature d'un marché qui ne savait plus où il allait ! Cet attachement à une économie de marché, mais à la justice sociale l’est tout autant. That is why we need to create a European Public Prosecutor’s Office for organized crime and terrorism, above and beyond the current competences that have just been established. We are here, and our destiny is bound to that of the Middle East and of Africa. Doing so is entirely compatible with our global competitiveness. We will never have a strong, sovereign Europe if it is not united and coherent in itself. There was a time when we thought we had to, in a way, shake up our democracies by pushing Europe forward despite everything. Et nous sommes rentrés dans cette « glaciation » où la France, comme beaucoup d’autres, avait peur de proposer parce qu’elle avait peur d’un indicible, de quelque chose d’affreux : le changement de traité. Confronted with each of these challenges, we now need to take tangible action. We must go further:  we cannot have lower corporation taxes financed by our structural funds. Moslim immigrants find it difficult to integrate in the EU. Doing so is to take Europe backwards, to encourage division. Sheltered firstly from the rest of the world. We must strike that balance again, without which unbridled competition will become unsalvageable discord. Sur les valeurs, il ne peut pas y avoir une Europe à deux vitesses. Nous donnerons l’exemple. Making the heart of Europe an economic and industrial power naturally requires the energy and digital technology policies I have just mentioned. I commend the European Commission’s recent initiatives in this regard and, through the efforts of Margrethe Vestager and Pierre Moscovici, its push for certain players and countries to make changes. Et il en est de même pour son miroir extérieur qu’est la politique commerciale. Si l’Europe doit avoir une frontière que nous devons protéger et faire respecter, l’Europe se doit avant tout d’avoir un horizon et cet horizon, c’est celui de sa politique étrangère qui se doit d’avoir des priorités claires : la Méditerranée d’abord, le cœur de notre civilisation. Our recent debates on glyphosate and endocrine disruptors have proven the need for European scientific assessment that is more transparent and more independent, with better-funded research so that risks can be identified and alternatives proposed. This total transformation is revolutionizing the way we produce, redistribute and behave. For this to happen, we need to invest and provide powerful incentives for this transformation. But because our weakness, blindness or lack of awareness have created the conditions for their victory. It is therefore fair and legitimate that when they make profits elsewhere, they contribute to this solidarity where they create value. Compliance with this corridor would determine access to the European Cohesion Fund, because members cannot enjoy European solidarity and play against the others at the same time. Our inability to work together convincingly undermines our credibility as Europeans. This is why you haven’t heard me talking about Brexit this afternoon. Je souhaite que nous reprenions le débat européen que nous avions lancé avant le vote britannique. This EU of the market and law has a remit to open itself up more widely in a few years’ time. Si d’aucuns craignent une concurrence déloyale parce qu’en effet, si nous venions à mettre une taxe sur les transactions financières incommensurable – ce qui avait été prévu par certains prédécesseurs pour les autres – et qui vient briser votre capacité même à créer de l’activité économique, ça n’est pas soutenable. Mais une puissance économique durable ne peut se construire qu'autour d'une même monnaie, c'est pourquoi je suis profondément attaché à l'ambition de la zone euro. This is the right time. Alors cette ambition, nous devons la porter maintenant. We stopped proposing, we stopped wanting. You don’t have the luxury they had. Or, aujourd’hui, elles jalonnent cet espace. Tous ceux qui sont tombés dans le piège de ceux qui détestent l’Europe, allez interroger nombre des agriculteurs qui souffrent aujourd’hui, ils pourront vous dire : « L’Europe, je n’en veux plus ». It’s because those who go faster no longer dare to forge ahead that the very essence of this ambition has been lost, that the others watched them move forward and ended up saying, “being in the vanguard of Europe doesn’t look that good, they dare not even meet, propose or move forward anymore.”. Let us together have the audacity to create this route. N’ayez pas des calculs au trébuchet pour vos intérêts d’hier ! Car cette Europe où chaque Européen reconnaît son destin dans le profil d’un temple grec ou le sourire de Mona Lisa, qui a pu connaître des émotions à travers toute l’Europe en lisant MUSIL ou PROUST, cette Europe des cafés, dont parle STEINER, cette Europe dont SUARES disait qu’elle est « une loi, un esprit, une coutume », cette Europe des paysages et des folklores, cette Europe dont ERASME, dont on disait qu’il en était le précepteur, disait qu’il fallait demander à chaque jeune, déjà, de « parcourir le continent pour apprendre d’autres langues » et « se défaire de son naturel sauvage », cette Europe, parcourue par tant de guerres, de conflits : ce qui la tient, c’est sa culture.